Признаки того, что на вас перекладывают болезнь - Brainum

четверг, 3 октября 2019 г.

Признаки того, что на вас перекладывают болезнь

 



Есть люди, которые детально описывают свою болезнь, очень подробно и эмоционально. Такой детальный рассказ ни что иное как тот же «перевод» и «переклад» болезни (разумеется, если это не в кабинете врача). Как понять, что человек умышленно детализирует симптомы - читайте далее...

Почему не надо слушать подробный рассказ о болезни с детальным описанием симптомов? Да потому, что вы можете эту болезнь перенять, вот и все. Врачи защищены своей профессией. Они психологически готовы к выслушиванию и рассматриванию без эмоционального включения. Хороший врач сочувствует пациенту, но болезнь для него - объект приложения профессиональных знаний. Врач не включается в ситуацию, не синхронизируется с больным. Хотя и доктора часто заболевают теми болезнями, от которых лечат…
Почему не надо слушать подробный рассказ о болезни с детальным описанием симптомов, если вы не врач

Есть люди, которые детально описывают свою болезнь, очень подробно и эмоционально. Или болезнь близкого описывают, причём не врачам, а обычным людям. Коллеге по работе, попутчику в транспорте, парикмахеру, знакомому, которого случайно встретили; да хоть кому такие люди могу подробно расписывать симптомы болезни и страдания больного.


Тут можно вот на что обратить внимание: человек начинает свой тяжёлый рассказ, когда другому некуда деться. И слушатель должен поневоле выслушивать неприятные подробности; невежливо прервать на полуслове и уйти, так ведь? Вот и слушают. Хотя слушать подробности невыносимо, настолько они натуралистичны.

Так одна женщина слушала рассказ знакомой об операции на копчике. Очень подробный рассказ, изобилующий неприятными деталями. Знакомая пожаловалась, что теперь операции ей придётся делать постоянно. А через три дня слушательница обнаружила у себя те же симптомы и попала на операцию в итоге. Операцию на копчике пришлось делать… И врач сказал, что возможно повторение операции, такое уж это заболевание.

С древности известен «переклад» болезни. Когда болезнь «переводили» заговором на какую-то вещь и эту вещь передавали другим людям, чтобы болезнь перешла на них.

«Относ» болезни тоже делали - относили соседям заговоренное угощение, чтобы отнести из своего дома болезнь в соседский дом.

Если перевести, переложить и отнести болезнь не было возможности, ее «подкладывали», - подбрасывали землю или сено в чужой двор. Подробнее это описано у Даля, Сахарова, Траугот и других исследователей народных поверий.

Если бы в деревне кто-то пришёл к соседям или на дороге встречному человеку принялся бы подробно расписывать симптомы своей болезни, от него немедленно убежали бы. И приняли бы все защитные меры. Потому что такой детальный рассказ ни что иное как тот же «перевод» и «переклад» болезни. Рассказчик явно пытается переложить свою болезнь на слушателя, вот для чего он так натуралистично расписывает свои ощущения и страдания. Он хочет отдать болезнь другому!

Действительно, впечатлительный и чувствительный человек может заболеть. Насколько лучше станет тому, кто подробно жаловался, - это неизвестно. Вполне вероятно, что станет лучше. Он выговорился и втайне уверен, что передал своё страдание другому. А эмпатичный слушатель может пережить все симптомы, которые ему расписали. Может всерьёз заболеть.

Понять, что человек умышленно детализирует симптомы можно вот по каким признакам:

- присутствует натурализм в описании. Совершенно неуместный. Вы просто знакомый, и вам не обязательно знать, сколько гноя откачали из рассказчика и какого цвета была у него сыпь на ягодице

- рассказ излишне эмоционален. Рассказчик в лицах изображает действо и говорит жалобно, печально, ноющим голосом, словно стараясь ввести вас в транс, загипнотизировать


- о болезни рассказывают там, откуда трудно уйти. Скажем, клиент сел в парикмахерское кресло и начал рассказывать. Или заступил вам дорогу в коридоре учреждения. Или на улице стоит и не даёт пройти. Или пришёл за какой-то вещью, стоит в коридоре и рассказывает. Или вы пришли в гости, а вместе с угощением выслушиваете детали болезни. Не толкать же больного человека? Не убегать же от него?

- после детального рассказа вы чувствуете себя плохо. Возможно начало подобного заболевания. Но чаще все ограничивается плохим самочувствием.


Сочувствовать другим надо обязательно. И поддерживать надо по мере сил. Но этим людям надо нечто другое: поэтому они так красочно и детально описывают то, что связано с болезнью. Именно ненужные и неприятные подробности рассказывают. Вот это должно насторожить и заставить вспомнить о психогигиене.

Ничего обидного нет в том, чтобы искренне сказать: «Я вам сочувствую. Но мне становится плохо, когда мне такое рассказывают так подробно. Я человек впечатлительный и потом нехорошо себя чувствую. А могу и заболеть. Я себя знаю. Поэтому давайте обойдёмся без подробностей. Желаю вам выздоровления!».

И тут все станет ясно. Если рассказчик разозлится, разочаруется, начнёт туманно угрожать и намекать, станет ныть ещё пуще и примется выставлять себя жертвой, надо задуматься о своей безопасности. Пожелать здоровья и отойти на безопасную дистанцию в отношениях. Потому что вполне может быть - вы имеете дело с «перекладом».


Администрация сайта не несёт ответственности за содержание рекламных материалов и информационных статей, которые размещены на страницах сайта, а также за последствия их публикации и использования. Мнение авторов статей, размещённых на наших страницах, могут не совпадать с мнением редакции.
© Copyright 2017 Brainum. Template Designed by Bloggertheme9.